La chasse au Snark, onze mots-valises dans huit traductions
EAN13
9782070436682
ISBN
978-2-07-043668-2
Éditeur
Folio
Date de publication
Collection
Folio (1)
Nombre de pages
144
Dimensions
18 x 11 x 0,9 cm
Poids
101 g
Langue
français
Langue d'origine
anglais
Code dewey
821.8
Fiches UNIMARC
S'identifier

La chasse au Snark

onze mots-valises dans huit traductions

De

Illustrations de

Traduit par

Folio

Folio

Offres

Un cireur de souliers, un fabricant de bonnets, un boulanger, un avocat et un castor, entre autres personnages, partent à la chasse d’un animal fantastique : le Snark. En espérant qu’il ne s’agira pas d’un boojum ! Moins connu qu’Alice aux pays des merveilles mais aussi extravagant, La chasse au Snark conserve toute sa puissance comique. En regard du texte anglais, accompagné des illustrations originales de Henry Holiday, la traduction de l’oulipien Jacques Roubaud respecte l’oralité de ce long poème. Elle est suivie d’une analyse par le linguiste Bernard Cerquiglini. L’occasion d’une promenade savoureuse à travers l’œuvre de Lewis Carroll pour redécouvrir, à l’aune des recherches de Joyce et d’Artaud, l’un des chefs-d’œuvre de la littérature victorienne.
Suivi de À travers le «Jabberwocky» de Lewis Carroll : onze mots-valises dans huit traductions, commentés par Bernard Cerquiglini. Présentation d'Hervé Le Tellier
L’occasion d’une promenade savoureuse à travers l’œuvre de Lewis Carroll pour redécouvrir, à l’aune des recherches de Joyce et d’Artaud, l’un des chefs-d’œuvre de la littérature victorienne...
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Jacques Roubaud